独活-炎亚纶

大家好!สวัสดีค่าทุกคน วันนี้เจิมบล็อกด้วยเพลงเเรก 独活 (dúhuó) ของนักร้องดัง 炎亚纶 ( Yán Yà Lún) ชาวไต้หวัน เพลงนี้เป็นเพลงประกอบละครพีเรียดของจีนเรื่อง 秦时明月 หรือ The Legend of Qin เนื่องจากเนื้อเพลง
นี้ใช้สำนวนค่อนข้างโบราณจึงยากต่อการแปลแต่ต้องขอขอบคุณเหล่าซือวีโต้ที่ช่วยอธิบายขยายความเนื้อเพลงไว้ ณที่นี้ด้วยนะคะ

* หากเราแปลผิดพลาดสามารถติดต่อเราได้นะคะแล้วเราจะเเก้ไขปรับปรุงต่อไปค่ะ

 

独活- 炎亚纶
Dúhuó – Yán Yà Lún
อยู่คนเดียว

早习惯一个人来又去
zǎo xí guàn yí gè rén lái yòu qù
ชินกับการไปไหนมาไหนคนเดียวนานแล้ว
更宁愿一个人醉又醒
gèng nìng yuàn yí gè rén zuì yòu xǐng
ทั้งยอมที่จะเมามายและตื่นขึ้นมาเพียงผู้เดียว
人生几千万里
rén shēng jǐ qiān wàn lǐ
ในชีวิตอันยาวนานของคนหนึ่งคน
从未盼过能与谁同行
cóng wèi pàn guò néng yǔ shuí tóng xíng
ไม่เคยคิดที่จะเดินร่วมทางกับใคร
孤身闯过天和地
gū shēn chuǎng guò tiān hé dì
เดินทางทั่วหล้าเพียงลำพัง
才尽兴
cái jìn xìng
เพื่อใช้ชีวิตให้เต็มที่

你的心竟然也会结冰
nǐ de xīn jìng rán yě huì jié bīng
ไม่เคยคิดว่าใจของเธอจะเย็นชาได้
你原来也不在乎黎明
nǐ yuán lái yě bú zài hu lí míng
ที่แท้เธอไม่ได้สนใจอะไรเลย
我不信命
wǒ bú xìn mìng
ฉันไม่เชื่อในโชคชะตา
或许也是某种写好的宿命
huò xǔ yě shì mǒu zhǒng xiě hǎo de sù mìng
หรือบางทีอาจมีใครสักคนที่กำหนดมัน เอาไว้แล้ว
来让我们
lái ràng wǒ men
ทำให้พวกเรา
或相遇 或分离
huò xiāng yù huò fēn lí
ได้มาพบและพรากจากกัน

孤芳一世 幸得一知己
gū fāng yí shì xìng dé yì zhī jǐ
คนเรายิ่งยิ่งใหญ่เพียงใดยิ่งหาคนรู้ใจได้ยาก
浮沉半生 可歌不可泣
fú shěn bàn shēng kě gē bù kě qì
ชีวิตที่ผ่านมาทั้งขึ้นสูงและตกต่ำดั่งเพลงบทหนึ่ง
若论成败
ruò lùn chéng bài
ไม่ว่าจะสำเร็จหรือล้มเหลว
随他留在人间笑骂里
suí tā liú zài rén jiān xiào mà lǐ
ก็ปล่อยมันไว้ให้ผู้คนพูดกันต่อเถอะ
独自活过
dú zì huó guò
เคยใช้ชีวิตคนเดียว
再独自死去
zài dú zì sǐ qù
ก็ตายไปคนเดียว
也算 我们的默契
yě suàn wǒ men de mò qì
ดั่งความสัมพันธ์ในใจของเรา

你的心在我心里结冰
nǐ de xīn zài wǒ xīn lǐ jié bīng
ใจของเธอถูกเเช่เเข็งในใจฉัน(รัก เเต่เราอยู่ด้วยกันไม่ได้ )
我的夜为你舍弃黎明
wǒ de yè wéi nǐ shě qì lí míng
ฉันยอมอยู่ในความมืดมิดที่ไม่สิ้นสุดเพื่อเธอ
我不信命
wǒ bú xìn mìng
ฉันไม่เชื่อ
为何非要给我这样的宿命
wèi hé fēi yào gěi wǒ zhè yàng de sù mìng
ทำไมถึงให้โชคชะตาอย่างนี้กับฉัน
来让我们一相遇 就别离
lái ràng wǒ men yì xiāng yù jiù bié lí
มาทำให้เราเมื่อได้พบก็ต้องแยกกันไป

孤芳一世 幸得一知己
gū fāng yí shì xìng dé yì zhī jǐ
คนเรายิ่งยิ่งใหญ่เพียงใดยิ่งหาคนรู้ใจได้ยาก
浮沉半生 可歌不可泣
fú shěn bàn shēng kě gē bù kě qì
ชีวิตที่ผ่านมาทั้งขึ้นสูงและตกต่ำดั่งเพลงบทหนึ่ง
若论成败
ruò lùn chéng bài
ไม่ว่าจะสำเร็จหรือล้มเหลว
随他留在人间笑骂里
suí tā liú zài rén jiān xiào mà lǐ
ก็ปล่อยมันไว้ให้ผู้คนพูดกันต่อไป
独自活过
dú zì huó guò
เคยใช้ชีวิตคนเดียว
再独自死去
zài dú zì sǐ qù
ก็ตายไปคนเดียว
也算 我们的默契
yě suàn wǒ men de mò qì
ดั่งความสัมพันธ์ในใจของเรา

孤芳一世 幸得一知己
gū fāng yí shì xìng dé yì zhī jǐ
คนเรายิ่งยิ่งใหญ่เพียงใดยิ่งหาคนรู้ใจได้ยาก
浮沉半生 可歌不可泣
fú shěn bàn shēng kě gē bù kě qì
ชีวิตที่ผ่านมาทั้งขึ้นสูงและตกต่ำดั่งเพลงบทหนึ่ง
若论成败
ruò lùn chéng bài
ไม่ว่าจะสำเร็จหรือพ่ายเเพ้
输了世界只为赢得你
shū le shì jiè zhǐ wéi yíng dé nǐ
มันก็ไม่สำคัญอีกแล้ว  มีเพียงเธอที่สำคัญกว่าใคร
只恨已是 曲终人散尽
zhǐ hèn yǐ shì qǔ zhōng rén sàn jìn
เพียงกลัวว่าหากเพลงนี้จบลงแล้ว ผู้คนจะจากไป
独自 怎么活下去
dú zì zěn me huó xià qu
เหลือเพียงตัวเองแล้วจะอยู่ต่อได้อย่างไร

◑︿◐  

นำไปใช้กรุณาใส่เครดิต

แปลไทย☆ไข่ม้วนสูตรใหม่จากเขยใหญ่บ้านตระกูลอู๋ ติดตามผลงานอื่นๆได้ที่ https://kaimuan.wordpress.com/

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s