彩虹 – 五月天

สวัสดี你好!ค่า  เรากลับมาเจอกันอีกแล้ว◉‿◉  เนื่องจากสภาพฝนตกท้องฟ้ามืดมิดในวันนี้จึงนำเพลงที่เข้ากับบรรยากาศมาฝากทุกคนค่ะ  เพลงนี้ชื่อ 《彩虹》 (Cǎihóng) ซึ่งเป็นเพลงของวงร็อกชื่อดังระดับตำนานของไต้หวัน 五月天  (WǔYuèTiān) หรือ Mayday  เป็นเพลงในอัลบั้ม 人生海海  ซึ่งวางแผงตั้งแต่ปี 2001

*หากเราแปลผิดพลาดประการใดสามารถทักเราได้เลยนะคะ เเล้วเราจะเเก้ไขปรับปรุงให้ถูกต้องค่ะ

彩虹 – 五月天
Cǎihóng – WǔYuèTiān
สายรุ้ง

坐在浴缸里  莲蓬头
zuò zài yùgāng lǐ  liánpengtóu
นั่งอยู่ในอ่างอาบน้ำ   ฝักบัว
代替我哭泣 像下雨
dàitì wǒ kūqì xiàng xià yǔ
ร้องไห้แทนฉันราวกับฝนตก
其实我不知道
qíshí wǒ bù zhīdào
ความจริงแล้วฉันก็ไม่รู้
眼泪有没有流
yǎnlèi yǒu méiyǒu liú
ว่าน้ำตาไหลหรือเปล่า
就像这故事中
jiù xiàng zhè gùshì zhōng
เหมือนกับในเรื่องนี้
你有没有爱过我
nǐ yǒu méiyǒu àiguò wǒ
เธอเคยรักฉันบ้างไหม

虚弱的窗帘 留不住
xūruò de chuānglián liú bù zhù
ม่านหน้าต่างที่พลิ้วไหว รั้งอะไรไว้ไม่ได้
房里的黑夜 也要走
fáng lǐ de hēiyè yě yào zǒu
ความมืดในห้องก็ต้องจากไป
清晨唤醒了我
qīngchén huànxǐngle wǒ
รุ่งเช้าปลุกฉันขึ้นมา
照亮昨夜的梦
zhào liàng zuóyè de mèng
ทั้งยังส่องสว่างความฝันเมื่อคืน
一直到这时候
yīzhí dào zhè shíhou
พอมาจนตอนนี้
才开始有一点懂
cái kāishǐ yǒu yīdiǎn dǒng
ถึงได้เริ่มเข้าใจ

你的爱就像彩虹
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng
ความรักของเธอก็เหมือนกับสายรุ้ง
雨后的天空
yǔ hòu de tiānkōng
เมื่อคราวฟ้าหลังฝน
绚烂却教人迷惑
xuànlàn què jiào rén míhuò
สดใส สวยงามแต่ทำให้คนลุ่มหลง
蓝绿黄红
lán lǜ huáng hóng
สีฟ้าเขียวเหลืองแดง
你的爱就像彩虹
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng
ความรักของเธอก็เหมือนกับสายรุ้ง
我张开了手
wǒ zhāng kāile shǒu
พอฉันกางแขนออก
却只能抱住风
què zhǐ néng bào zhù fēng
กลับโอบกอดได้เพียงสายลม

吻我离开我   你就像
wěn wǒ líkāi wǒ  nǐ jiù xiàng
จูบฉันแล้วก็จากไป   เธอก็
出太阳下雨难捉摸
chū tàiyáng xià yǔ nán zhuōmō
คาดเดายากเหมือนตอนที่พระอาทิตย์ขึ้นแล้วฝนจะตก
越是努力揣摩
yuè shì nǔlì chuǎimó
ยิ่งพยายามคาดเดา
越是搞不懂
yuè shì gǎo bù dǒng
ก็ยิ่งไม่เข้าใจ
只好慢慢承认
zhǐhǎo màn man chéngrèn
ทำได้เพียงค่อยๆยอมรับ
这故事叫做错
zhè gùshì jiàozuò cuò
ว่าเรื่องนี้คือความผิดพลาด

你的爱就像彩虹
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng
ความรักของเธอก็เหมือนกับสายรุ้ง
雨后的天空
yǔ hòu de tiānkōng
เมื่อคราวฟ้าหลังฝน
绚烂却教人迷惑
xuànlàn què jiào rén míhuò
สดใส สวยงามแต่ทำให้คนลุ่มหลง
蓝绿黄红
lán lǜ huáng hóng
สีฟ้าเขียวเหลืองแดง
你的爱就像彩虹
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng
ความรักของเธอก็เหมือนกับสายรุ้ง
我张开了手
wǒ zhāng kāile shǒu
พอฉันกางแขนออก
却只能抱住风
què zhǐ néng bào zhù fēng
กลับโอบกอดได้เพียงสายลม

Oh! 一层一层 一层一层
Oh! Yī céng yī céng yī céng yī céng
Oh!  ทีละชั้น ทีละชั้น ทีละชั้น ทีละชั้น
一层一层 又一层层的迷宫
yī céng yī céng yòu yī céng céng de mígōng
ทีละชั้น ทีละชั้น ค่อยๆหลงเข้าไปในเขาวงกต
我来不及回头
wǒ láibují huítóu
ฉันหันหลังกลับไม่ทันแล้ว
Oh! 忽左忽右 忽上忽下
Oh! Hū zuǒ hū yòu hū shàng hū xià
忽东忽西 忽前忽后的折磨
hū dōng hū xi hū qián hū hòu de zhémó
Oh! ความเจ็บปวดที่เผชิญทุกทิศทาง
都是你的捉弄
dōu shì nǐ de zhuōnòng
เป็นเพียงการล้อเล่นของเธอ

你的爱就像彩虹
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng
ความรักของเธอก็เหมือนกับสายรุ้ง
雨后的天空
yǔ hòu de tiānkōng
เมื่อคราวฟ้าหลังฝน
绚烂却教人迷惑
xuànlàn què jiào rén míhuò
สดใส สวยงามแต่ทำให้คนลุ่มหลง
蓝绿黄红
lán lǜ huáng hóng
สีฟ้าเขียวเหลืองแดง
你的爱就像彩虹
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng
ความรักของเธอก็เหมือนกับสายรุ้ง
我张开了手
wǒ zhāng kāile shǒu
พอฉันกางแขนออก
却只能抱住风
què zhǐ néng bào zhù fēng
กลับโอบกอดได้เพียงสายลม

你的爱就像彩虹
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng
ความรักของเธอก็เหมือนกับสายรุ้ง
雨后的天空
yǔ hòu de tiānkōng
เมื่อคราวฟ้าหลังฝน
绚烂却教人迷惑
xuànlàn què jiào rén míhuò
สดใส สวยงามแต่ทำให้คนลุ่มหลง
你的轮廓
nǐ de lúnkuò
กับละครของเธอ
你的爱就像彩虹
nǐ de ài jiù xiàng cǎihóng
ความรักของเธอก็เหมือนกับสายรุ้ง
我张开了手
wǒ zhāng kāile shǒu
พอฉันกางแขนออก
却只能抱住风
què zhǐ néng bào zhù fēng
กลับโอบกอดได้เพียงสายลม

 

◑︿◐

นำไปใช้กรุณาใส่เครดิต

แปลไทย☆ไข่ม้วนสูตรใหม่จากเขยใหญ่บ้านตระกูลอู๋ ติดตามผลงานอื่นๆได้ที่ https://kaimuan.wordpress.com/

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s